Главная » Скачать игры торрент » Уроки для модмейкеров: skyrim » Другое [ Добавить статью ]

Перевод плагинов для игры Skyrim с помощью Skyrim Creation Kit



Для перевода вам понадобиться следующее:


1 Skyrim Creation Kit – с помощью него вы в принципе с легкостью можете перевести любой плагин.
2. Word и Excel или что-то подобное им – эти программы вам понадобиться чтобы работать с текстом и таблицами, они сильно упрощают процесс перевода.
3. Любой, толковый переводчик например гугл переводчик.

Порядок перевода:


1. Construction Set – без него никак не обойтись. Скачать его можно от сюда.

2.Для начала не стремитесь браться за большие плагины, чем больше он, тем мало вероятно что вы дойдете до финиша, начните с какого-нибудь небольшого реплейса брони или оружейного мода. Мы возьмём плагин Skyrim Special Sword, я взял для перевода оружейный мод. Если хотите, можете взять и что-нибудь посерьезней, если считаете что это для дошколят.

3.Сделаем экспорт все, запускаем Skyrim Creation Kit, когда он запуститься, заходим в верхнем левом углу в File > Data… там выделяем Skyrim.esm и жмем Ok. И ждем, пока кс загрузит его, потом обратно заходим в File > Export >
  • Dialoque – дальше вам предложат указать или создать новый текстовой файл, для удобства я назвал 1Dial.txt --- туда будут перекинуты весь перевод, то, что вам отвечаю нпс, но не вы сами.
  • Quest Stages – я назвал 1Stage.txt – сюда кс перекинет весь текст с заданий, что вы читаете в дневнике.
  • Names – 1Names.txt --- это самый важный, в него кс перекинет все названия в Скайриме, а именно:
    ACTI – активаторов
    ARMO – доспехов и щитов
    BOOK –книг
    CELL – игровой ячейки, те комнат, пещер, руин и т.д.
    CLAS – классов игрока
    CLOT – одежды
    CONT – контейнеров, бочек, сундуков и т.д.
    CREA – монстров, животных, существ
    DIAL – всех ваших фраз в диалогах
    DOOR – дверей, врат, люков и т.д.
    EYES – глаз
    FACT – фракции, их не переводят, так как это видно только в кс
    FLOR – флоры
    FURN – всякой фурнитуры
    HAIR – причесок
    INGR – ингредиентов
    KEYM – ключей
    LIGH –источников света
    MAPM – маркеров на карте
    MGEF –заклинаний, которые действуют на вас к примеру
    MISC – всякой мишуры, это и камни и отмычки и посуды и т.д.
    NPC – неписей
    QUST- название квестов
    RACE – рас
    REGN – регионов, кто не знает, где эти названия прячутся в кс, то вот куда надо World >Regions > Tamriel
    Script Effect – всяких эффектов магии или каких-нибудь действий
    SGST – сигильских камней
    SLGM – камней душ
    SPEL –заклинаний
    WEAP – оружия
    WRLD – миров, те отдельных больших локаций.


    4. Script MessageBox – 1Script.txt - текст который выскакивает в игре в верху, увы всем пользователям Золотого Издания, полный облом, так как все будет на английском, вы спросите где же находиться? Мое мнение, локализаторы 1С спрятали его, он находиться или в Skyrim.esm или SkyrimMsg , но спрятан за несохраненным текстом оригинала.
    5. Descriptions – 1Desc.txt – Здесь спрятались тексты из загрузочных экранов , тексты из получения уровней и описание рас, в общем поглядите сами.
    6. Faction Rank Names – 1Rank.txt – здесь все название рангов в гильдиях и тому подобное,
    7. Game Settings – 1Set.txt – здесь все надписи связанные с игрой, я пока ничего в плагинах, на счет его использования не нашел, но все же следует на всякий случай сделать. Всем пользователям ЗИ , там будет много непереведенного, ведь основной текст находиться в SkyrimMsg.
    8. Ну и последнее Воок , кс весь текст из книг скинет в папку BookExport в Data игры, так что переименовываем папку в 1 BookExport.

    В принципе мы сделали резерв основного текста из Скайрима, так как в модах часто затрагивают стандартный текст, то локализаторам, приходилось сверять в кс его с русским аналогом, чтобы не придумывать отсебятину, конечно можно было бы к примеру загрузив плагин импортировать весь текст обратно, но это приведет к тому, что все что было в текстовом файле перепишется в есп, и это приводило к увеличению размера есп, что очень неудобно, но есть способ обойти это.
    А смысл заключается в том, что надо поменять один параметр в конфиге кс, чтобы он не переносил весь текст, а только тот что затронул плагин, для этого находим SkyrimCreationKit.ini (вот к примеру C:\Documents and Settings\Админ\Мои документы\My Games\Oblivion), открываем его с помощью блокнота, находим поиском ExportPluginOnly , меняем значение с 0 на 1 и сохраняем изменение. Как только вы это сделаете, экспортировать из Skyrim.esm уже не получиться, для этого надо обратно менять значение.

    Теперь пора пробовать учиться переводить, начнем с Skyrim Special Sword, открываем его в кс (т.е. выделяем его в File > Data…> Skyrim Special Sword.esp потом жмем в окошечке Set as Active File и в поле напротив него появиться, где было надпись Plugin file станет Active file – файл активировали и потом жмем Ок) . Как только он загрузиться заходим в File > Export > и начинаем экспортировать, что в нем изменено. В данном случае это багфикс устраняет темный экран в некоторых ячейках, так как ячейки находятся в Names экспортируем названия из плага допустим в 1.txt , открываем его с помощью Excel. Вы спросите для чего это делается, отвечу просто, так примеру, если вы переводите большой плагин, там будет куча названий, вот чтобы разобраться в этом хаосе, находим там раздел под буквой С , выделяем весь столбец(в данном моде там будет только CELL) , жмем упорядочить по возрастанию, названия выстроятся согласно алфавитному порядку по столбцу А, но вы можете упорядочить и по названиям или как вам душа желает, потом сохраняете изменения и выходите, дальше я советую использовать любой полюбившийся текстовый редактор (я использую Word) так вы избежите многих грамматических ошибок и очепятков, которые изобилует у неопытных локализаторов. В общем, открыв 1.txt вы видите кучу текста, аж страшно. Что же, нам надо проверить есть ли здесь текст из стандартной облы, заходим File > Import >(импортируем название из стандартного перевода, которое сделали раньше, а именно) 1Names.txt, как только вы это сделаете, в поле с названием плагина в кс появиться звездочка (Skyrim Special Sword.esp*), что означает, произошли изменения, делаем обратно, чтобы посмотреть, что же изменилось, File > Export > Names > 1.txt , открываем и видим, что все названия кс перевел автоматически, которые совпали по ID. Если все нас устраивает, сохраняем плагин, и можно гордиться что вы перевели плагин, всего за несколько минут.

    Источник: http://world-mod.ru/
  • Категория: Другое | Добавил: Asus (08.02.2012)
    Просмотров: 1884 | Рейтинг: 4.5/2
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]